piątek, 1 maja 2020

Mołebeń Paschalny

CHRYSTOS WOSKRESE!


Właśnie rozpoczął się nowy, wiosenny miesiąc maj. Jednocześnie w kalendarzu liturgicznym trwa okres wielkanocny - 1 maja to jednocześnie piątek drugiego tygodnia tego okresu, którego finał (tzw. oddanie święta Paschy) przypada w 2020 r. na dzień 27 maja. Zatem niemal cały tegoroczny maj (maj "gregoriański" oczywiście - w istocie innego nie znamy czy raczej nie przyjmujemy do wiadomości) upłynie w ramach okresu paschalnego. Co w Kościele stosującym (post)juliański kalendarz liturgiczny nie jest niczym niezwykłym - wszak nieraz i sama Wielkanoc przypada u nas w maju (np. 1986 - 4 maja, 1994 - 1 maja, 2002 - 5 maja, 2005 - 1 maja, 2013 - 5 maja, 2016 - 1 maja, 2021 - 2 maja, 2024 - 5 maja, 2027 - 2 maja). 

Wpływy łacińskie - w tym wypadku bodajże płynące z reformy dobromilskiej Zakonu Bazyliańskiego, przeprowadzonej przez jezuitów pod koniec XIX w., z wieloma pozytywnymi skutkami skądinąd - spowodowały pojawienie się w Kościele greckokatolickim metropolii halickiej zwyczaju celebrowania skróconej wersji Mołebnia do Matki Bożej, na wzór rzymskokatolickich nabożeństw majowych. Sama idea "maja jako miesiąca szczególnej czci Bogurodzicy" nie jest zła, tym niemniej kolizja z okresem paschalnym jest niewątpliwa, a w związku z tym - istnieje niebezpieczeństwo przyćmienia okresu świętowania Zmartwychwstania Pańskiego przez paraliturgiczny kult maryjny. Skądinąd bardziej naturalnym "miesiącem maryjnym" dla naszej tradycji jest sierpień - gdy przypada święto Zaśnięcia NMP 15/28 sierpnia - lub szerzej, okres późnego lata i wczesnej jesieni, gdy mamy świąt maryjnych aż trzy (Zaśnięcia, Narodzenia 8/21 września oraz Opieki 1/14 października).

O sprawie tej pisało wielu, m.in. Ks. Bogdan Pańczak w tekstach z 2003 i 2018 r. Problem ów został też dostrzeżony przez nasze ustawodawstwo partykularne. W Zasadach życia liturgicznego, opracowanych jako pokłosie wspólnego Zgromadzenia obu eparchij UKGK w Polsce (2002) i promulgowanych w 2005 r., , czytamy m.in.:

  
48. Заохочується відправляти Акафісти і Молебні, які мають церковне затвердження й відповідають духові візантійської традиції. Ці відправи не повинні однак затемнювати характер даного періоду літургічного року; це з особливою силою стосується місяця травня, який завжди збігається з пасхальним періодом. 

49. Наполегливо рекомендується відновити звичай правити Параклис в часі Успенського посту. [czyli od 1/14 do 14/27 sierpnia; przez Parakłys - zwany w Polsce Paraklezą - rozumie się tu Mołebeń do Matki Bożej w dawniejszej, dłuższej postaci]

W nowej (2017) redakcji Zasad... oba te postanowienia zachowały się w stanie niezmienionym, zmianie uległa tylko numeracja (77-78 zamiast 48-49).


W związku z powyższym proponuję zapoznanie się z tekstem Mołebnia na święto Paschy, przytoczonego za chrześcijańskim portalem KYRIOS.

Jest to wersja przeznaczona do celebrowania w Tygodniu Wielkanocnym - na końcu znajduje się rubryka objaśniająca, jakie zmiany należy wprowadzić przy odprawianiu Mołebnia w późniejszych dniach okresu paschalnego. 

Диякон: Благослови, владико.
Священик: Благословен Бог наш завжди, нині і повсякчас, і на віки віків.
Хор: Амінь.

Священнослужителі співають тропар, глас 5:
Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.
Хор повторює цей самий тропар.
Священнослужителі: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав.
Хор: І тим, що в гробах, життя дарував.
 Священик виголошує стихи, а хор за кожним разом повторює тропар.
Стих: Нехай воскресне Бог і розбіжаться вороги Його, і нехай тікають від лиця Його ті, що ненавидять Його.
Стих: Як щезає дим, нехай щезнуть, як тане віск від лиця вогню.
Стих: Так нехай погибнуть грішники від лиця Божого, а праведники нехай возвеселяться.
Стих: Це день, що його створив Господь, возрадуємося і возвеселімся в нім.
Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.

Священнослужителі: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав.
Хор: І тим, що в гробах, життя дарував.

Слава, і нині: іпакої, глас 4:
Перед світанком, знайшовши камінь, відвалений від гробу,* ті, що були з Марією, від ангела почули:* Чому шукаєте серед мертвих, як людину, Того,* хто в світлі вічному перебуває?* Погляньте на похоронні полотна,* поспішіте і світові звістіть,* що воскрес Господь, умертвивши смерть,* Він бо – Син Бога, що спасає рід людський.

Канон Пасхи, глас 1
Творіння Йоана Дамаскина

Пісня 1
Ірмос: Воскресіння день,* просвітімся, люди!* Пасха Господня, Пасха – від смерті бо до життя* і від землі до небес Христос Бог нас перевів;* перемоги пісню співаємо.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Очистьмо почування, і побачимо Христа,* осяяного неприступним світлом воскресіння,* щоб ясно почути, як Він мовить:* Радійте всі, що пісню перемоги співаєте.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Небеса достойно нехай веселяться,* земля ж нехай радіє,* нехай святкує увесь видимий світ і невидимий,* Христос бо воскрес — радість вічна.
Катавасія: Воскресіння день,* просвітімся, люди!* Пасха Господня, Пасха – від смерті бо до життя* і від землі до небес Христос Бог нас перевів;* перемоги пісню співаємо.
Пісня 3
Ірмос: Прийдіте, пиймо нове пиття,* що не з каменя неплідного чудесно випливає,* але з нетління джерела, яке виточив із гробу Христос;* в Ньому ми утверджуємось.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Сьогодні все наповнилося світлом:* небо, земля і глибини підземні;* нехай же празнує вся вселенна Христове воскресіння,* в якому ми утверджуємось.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Вчора нас поховано з Тобою, Христе* – встаємо сьогодні з Тобою воскреслим,* бо вчора нас з Тобою розп'ято.* Тож і нас прослав, Спасе, у царстві Твоїм.
Катавасія: Прийдіте, пиймо нове пиття,* що не з каменя неплідного чудесно випливає,* але з нетління джерела, яке виточив із гробу Христос;* в Ньому ми утверджуємось.

Також:
Визволи від бід рабів Твоїх, Многомилостивий,* бо всі ми усердно до Тебе прибігаємо,* як до милостивого Ізбавителя, всіх Владики, Господа Ісуса.

Сугуба єктенія
Диякон: Помилуй нас, Боже, по великій милості Твоїй, молимось Тобі, вислухай і помилуй.
Люди (на кожне прошення): Господи, помилуй (3).
Ще молимось за святішого Вселенського Архиєрея (ім’я), Папу Римського, і за блаженнішого Патріарха нашого (ім’я), і за боголюбивого Єпископа нашого Кир (ім’я), за тих, що служать і послужили у святому храмі цім, і за отців наших духовних, і всю у Христі братію нашу.
Ще молимось за Богом бережений народ наш, за правління і за все військо.
Ще молимось за милість, життя, мир, здоров’я, спасіння, Боже завітання, прощення і добру поміч для рабів Божих (імена), і за відпущення гріхів їх.
Ще молимось за тут присутніх людей, що очікують від Тебе великої і багатої милості, за тих, що творять нам милостиню, і за всіх православних християн.
Священик: Бо Ти милостивий і чоловіколюбець Бог єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.
Люди: Амінь.

Пісня 4
Ірмос: На божественній сторожі* богонатхнений Аввакум хай стане з нами* і покаже світлоносця-ангела,* що ясно звіщає:* Нині спасіння світові,* бо воскрес Христос,* як всемогутній.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
З дівственного лона з’явився первенець – Христос,* якого, як людину, Агнцем названо,* і непорочним, бо не зазнав гріховної скверни.* Він – наша Пасха і, як Бог істинний, досконалим зветься.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Як однорічний агнець,* благословенний нам вінець — Христос,* добровільно за всіх заколений був — Пасха очищення;* і знову із гробу нам засяяв — чудове Сонце правди.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Богоотець Давид перед отіненим ковчегом граючи веселився,* ми ж, народ Божий святий, прообразів здійснення бачивши,* веселімось у Бозі,* бо воскрес Христос, як всемогутній.
Катавасія: На божественній сторожі* богонатхнений Аввакум хай стане з нами* і покаже світлоносця-ангела,* що ясно звіщає:* Нині спасіння світові,* бо воскрес Христос,* як всемогутній.

Пісня 5
Ірмос: Від раннього ранку чуваймо* і, замість мира, пісню принесім Владиці,* і Христа побачимо — правди Сонце,* що всім життя освітлює.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Ті, що були в оковах адових,* побачивши безмірне Твоє милосердя,* до світла радісно поспішали,* Пасху хвалячи вічную.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Приступім зі свічками до Христа, що виходить із гробу,* немов ідучи назустріч женихові,* і радісно з усіма прославляймо* Пасху Божу спасительну.
Катавасія: Від раннього ранку чуваймо* і, замість мира, пісню принесім Владиці,* і Христа побачимо — правди Сонце,* що всім життя освітлює.

Пісня 6
Ірмос: Зійшов Ти, Христе, в глибини підземні,* і розбив кайдани вічні,* що держали ув'язнених,* і на третій день,* як із кита Йона, воскрес Ти із гробу.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Зберігши цілими печаті,* воскрес Ти із гробу, Христе,* що ключів Діви не порушив у різдві Твоїм,* і відчинив нам райські двері.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Спасе мій, жива і незаколена жертво!* Як Бог, Ти Сам Себе приніс добровільно Отцеві,* а з Собою воскресив Ти праотця всіх Адама,* воскреснувши із гробу.
Катавасія: Зійшов Ти, Христе, в глибини підземні,* і розбив кайдани вічні,* що держали ув'язнених,* і на третій день,* як із кита Йона, воскрес Ти із гробу.

Також:
Визволи від бід рабів Твоїх, Многомилостивий,* бо всі ми усердно до Тебе прибігаємо,* як до милостивого Ізбавителя, всіх Владики, Господа Ісуса.

Мала єктенія
Диякон: Ще і ще в мирі Господеві помолімся.
Люди: Господи, помилуй.
Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, Твоєю благодаттю.
Люди: Господи, помилуй.
Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.
Люди: Тобі, Господи.
Священик: Бо Ти єси Цар миру і Спас душ наших, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.
Люди: Амінь.

Кондак, глас 8
Хоч і у гріб зійшов Ти, Безсмертний,* та адову зруйнував Ти силу,* і воскрес єси як переможець, Христе Боже,* жінкам мироносицям звістивши: Радуйтеся,* і Твоїм апостолам* мир даруєш,* падшим подаєш воскресіння.

Ікос
Тебе, Сонце, що поперед сонця зайшло колись у гріб, рано-вранці, як дня, шукали жінки-мироносиці, і одна до одної кликали: О, другині, прийдіте, пахощами намастимо тіло живоносне і поховане, що лежить у гробі, тіло Того, що воскресив упалого Адама. Ідім, поспішімся, як мудреці, і принесім миро в дарі обвитому не пеленами, а плащаницею, і заплачмо та закличмо:* О, Владико, устань,* падшим подаєш воскресіння.

Прокімен
Диякон: Будьмо уважні.
Священик: Мир всім.
Диякон: Премудрість, будьмо уважні.

Хор: прокімен, глас 8:
Це день, що його створив Господь, возрадуємося і возвеселімся в нім.
Стих: Сповідуйтеся Господеві, бо Він благий, бо навіки милість Його.

Диякон: Господеві помолімся.

Хор: Господи, помилуй.

Священик: Бо Ти святий єси, Боже наш, і в святих спочиваєш, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків.

Хор: Амінь.

«Всяке дихання», глас 8
Всяке дихання нехай хвалить Господа.

Стих: Хваліте Бога у святинях Його.

Стих: Хваліте Його у тверді сили Його.

Євангеліє
Диякон: І щоб сподобилися ми слухання святого Євангелія, Господа Бога молім.
Люди: Господи, помилуй (3).
Диякон: Премудрість, прості, вислухаймо святого Євангелія.
Священик: Мир всім.
Люди: І духові твоєму.
Священик: Від Луки святого Євангелія читання.
Люди: Слава Тобі, Господи, слава Тобі.
Диякон: Будьмо уважні.
Священик читає Євангеліє від Луки, зачало 114 (Лк. 24, 36-53)
В той час, коли Ісус воскрес із мертвих, став посеред Своїх учнів і до них каже: Мир вам! Вони ж, налякані та повні страху, думали, що духа бачать. Та Він сказав їм: Чого стривожились? Чого ті сумніви постають у серцях ваших? Гляньте на Мої руки та на Мої ноги: це ж Я сам. Доторкніться до Мене та збагніть, що дух тіла й костей не має, як бачите, що Я їх маю. Сказавши це, Він показав їм руки й ноги. А як вони з радощів не йняли Йому ще віри й чудувались, Він сказав: Чи маєте ви тут що їсти? Вони подали Йому кусень печеної риби. Він узяв його й спожив перед ними. Потім Ісус до них промовив: Це власне ті слова, що Я, бувши ще з вами, сказав вам: Треба, щоб сповнилось усе написане про Мене в законі Мойсея, в пророків та у псалмах. Тоді відкрив їм розум, щоб вони розуміли Писання, і до них мовив: Так написано, що треба було, щоб Христос страждав і третього дня воскрес із мертвих, і щоб у Його ім'я проповідувалось покаяння на відпущення гріхів усім народам, почавши від Єрусалиму. Ви – свідки того. Я вам пошлю те, що Мій Отець обіцяв був. Сидіть у місті, аж поки не одягнетеся силою з висоти. І Він вивів їх аж до Витанії і, знявши руки Свої, благословив їх. А як Він благословляв їх, віддалився від них і почав возноситись на небо. Вони ж, поклонившись Йому, повернулися з радістю великою в Єрусалим, і перебували ввесь час у храмі, славлячи та хвалячи Бога.
Люди: Слава Тобі, Господи, слава Тобі.

Пісня 7
Ірмос: Той, хто юнаків із печі визволив,* ставши людиною, терпить, як смертний,* і стражданням зодягає смертне красою нетління,* єдиний благословенний отців Бог і препрославлений.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Богомудрі жінки з миром слідом за Тобою поспішали* і Тебе, як померлого, зі сльозами шукали;* поклонились же, радіючи, живому Богові* і Пасху таємну Твоїм учням, Христе, благовістили.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Святкуємо перемогу над смертю, знищення аду,* іншого життя вічного початок* і, радіючи, оспівуємо Того, що це вчинив,* — єдиного благословенного отців Бога і препрославленого.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Направду священна і всесвяткова* оця спасительна і світлопромінна ніч,* що стає провісницею світлого дня воскресіння,* бо в ній предвічне Світло тілесно із гробу всім засіяло.
Катавасія: Той, хто юнаків із печі визволив,* ставши людиною, терпить, як смертний,* і стражданням зодягає смертне красою нетління,* єдиний благословенний отців Бог і препрославлений.

Пісня 8
Ірмос: Цей провіщений і святий день,* перший по суботі,* царський і Господній,* свято над святами і торжество всіх торжеств;* в цей день прославляймо Христа навіки.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Прийдіте, в цей урочистий день воскресіння* станьмо учасниками нового виноградного плоду,* Божественної радості і царства Христового,* оспівуючи Його, як Бога, навіки.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
Поведи навколо очима твоїми, Сіоне, і глянь:* ось бо прийшли до тебе від заходу, і півночі, і моря, і сходу,* як богосяйні світила, діти твої,* благословляючи в тобі Христа навіки.
Приспів: Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа — Господа,* нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.
Троїчний: Отче Вседержителю, і Слове, і Душе,* в трьох особах одне надприродне і пребожественне Єство,* у Тебе ми охрестились* і Тебе благословляємо навіки.
Приспів: Хвалимо, прославляємо, поклоняємось Господеві,* оспівуючи і вихваляючи Його по всі віки.
Катавасія: Цей провіщений і святий день,* перший по суботі,* царський і Господній,* свято над святами і торжество всіх торжеств;* в цей день прославляймо Христа навіки.

Пісня 9
Приспів: Ангел звістив Благодатній:* Чистая Діво, радуйся!* І знову кажу: Радуйся!* Твій Син воскрес на третій день із гробу* і мертвих воскресив;* люди, веселіться!
Ірмос: Світися, світися, новий Єрусалиме,* слава бо Господня на Тобі засяяла.* Радій нині і веселися, Сіоне,* а Ти, чиста Богородице, втішайся* воскресінням Сина Твого.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
О, божественне і любе,* і пресолодке Твоє слово!* З нами бо справді Ти обіцяв бути до кінця віку, Христе;* маючи його основою надії, ми, вірні, радіємо.
Приспів: Христос воскрес із мертвих.
О, Пасхо велика і найсвятіша, Христе!* О, Мудросте, і Слово Боже, і Сило!* Подай нам з Тобою справді участь брати* в невечірнім дні царства Твого.
Катавасія: Світися, світися, новий Єрусалиме,* слава бо Господня на Тобі засяяла.* Радій нині і веселися, Сіоне,* а Ти, чиста Богородице, втішайся* воскресінням Сина Твого.

Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (3).

Іпакої, глас 4:
Перед світанком, знайшовши камінь, відвалений від гробу,* ті, що були з Марією, від ангела почули:* Чому шукаєте серед мертвих, як людину, Того,* хто в світлі вічному перебуває?* Погляньте на похоронні полотна,* поспішіте і світові звістіть,* що воскрес Господь, умертвивши смерть,* Він бо – Син Бога, що спасає рід людський.

Слава, і нині: кондак, глас 8
Хоч і у гріб зійшов Ти, Безсмертний,* та адову зруйнував Ти силу,* і воскрес єси як переможець, Христе Боже,* жінкам мироносицям звістивши: Радуйтеся,* і Твоїм апостолам* мир даруєш,* падшим подаєш воскресіння.

Єктенія
Диякон: Помилуй нас, Боже, по великій милості Твоїй, молимось Тобі, вислухай і помилуй.
Люди: Господи, помилуй (3).
Ще молимось Господеві Богу нашому, щоб вислухав голос моління нас, грішних, і помилував рабів Своїх (імена), і охоронив нас від усякої скорби, біди, гніву і нужди, і всякої болізні душевної і тілесної, і дарував нам здоров’я з довголіттям, промовмо всі: скоро вислухай і милостиво помилуй.
Люди: Господи, помилуй (3).
Ще молимось, щоб зберегтися місту (селу) цьому і святому храму цьому (святій обителі цій), і всякому місту, селу і країні, від голоду, загибелі, землетрусу, потопу, граду, вогню, меча, нападу чужинців і міжусобної брані, і щоб Він був милостивий, добропривітний і добропомічний, благий і чоловіколюбний Бог наш, і відвернув увесь гнів Свій, що наступає на нас, і ізбавив нас від належної праведної Своєї погрози, і помилував нас.
Люди: Господи, помилуй (12).
Ще молимось, щоб Господь Бог вислухав голос моління нас, грішних, і помилував нас.
Люди: Господи, помилуй (3).
Священик: Вислухай нас, Боже, Спасителю наш, уповання всіх кінців землі і тих, що на морі далеко, і, Милостивий, будь милостивим, Владико, до гріхів наших і помилуй нас. Бо милостивий і чоловіколюбець Бог єси, і Тобі славу возсилаємо, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині, і повсякчас, і на віки вічні.
Люди: Амінь.

Відпуст
Диякон: Премудрість.
Хор: Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на Тобі засяяла. Радій нині і веселися, Сіоне, а Ти, чиста Богородице, втішайся воскресінням Сина Твого.
Священик: Слава Тобі, Христе Боже, уповання наше, слава Тобі.
Хор: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував. Господи, помилуй (3). Благослови.
Священик: Христос, що воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував, істинний Бог наш, молитвами пречистої Своєї Матері, святих славних і всехвальних апостолів, преподобних і богоносних отців наших, і всіх святих, помилує і спасе нас, як благий і чоловіколюбець.
Хор: Амінь.

По відпусті священик тричі підносить хрест і виголошує: Христос воскрес! А люди за кожним разом відповідають: Воістину воскрес!

Після цього священнослужителі співають:
Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.
Хор повторює цей самий тропар.
Священнослужителі: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав.
Хор: І тим, що в гробах, життя дарував.

Священнослужителі: І нам дарував життя вічне.
Хор: Поклоняємось Його тридневному воскресінню.

Такий молебень служиться у Святий Великодній тиждень. Якщо ж волієш служити його в інші дні аж до віддання Святої Пасхи, то по "Благословен Бог наш..." співай "Христос воскрес..." тричі, опісля Трисвяте по Отче наш і далі іпакої "Попередивши ранок..." та все, як вказано. Відпуст буває не як у Світлий тиждень, але тільки "Христос, що воскрес із мертвих, істинний Бог наш...", а по цьому одразу: "Христос воскрес..." тричі та "І нам дарував...". Піднесення ж хреста на три сторони з привітом "Христос воскрес!" буває лише у неділі, свята і на віддання Воскресіння Господнього, а також тоді, коли буває багато народу на молебні.